JavaScript is off. Please enable to view full site.

Thiên Cơ Bất Khả Lộ [Hệ Liệt Cổ Phong Tình Bộ 2]

112 người đang đọc truyện này.
Tác giả
Thể Loại Đam Mỹ Cổ Đại Cổ Đại Đam Mỹ
Tình trạng Full
Lần Cuối Cập Nhật
Năm xuất bản 2021
Số Chữ 117,982
Truyện Dịch 100%
Lượt xem: 462
Nghe từ đầu
Tổng đề cử Thiên Cơ Bất Khả Lộ [Hệ Liệt Cổ Phong Tình Bộ 2]
Đã có 7 người đánh giá / Tổng đề cử
Bộ hai trong hệ liệt Cổ Phong Tình.
Tác giả: Harley Trịnh
Thể loại: Niên hạ, ngọt, cổ đại, giang hồ, chiến trường, phong thủy, chú cháu.

Anh dũng, hung thần ác sát đại nguyên soái công x hiền lành, bạch thỏ thầy phong thủy thụ.

Tư Không Dương Thiên (Cung Dương Thiên) x Cung Vận Ý

Văn án:
Cung Vận Ý từ nhỏ đã có mệnh cách đặc biệt, có thể giảm bớt họa nạn do tai tinh giáng thế vào Cung gia.

Một lần tình cờ, Cung tướng quân gặp được một lão thầy bói mù gọi là Hồi Mộng Toán Tử, được ông gieo một quẻ.

Hồi Mộng Toán Tử phán rằng Cung gia sẽ bị tai tinh giáng thế, họa nạn triền miên.

Cung Hạ cầu xin sự giúp đỡ của ông để hóa giải, cuối cùng tướng quân bắt buộc phải đem đứa em nhỏ nhất trong nhà Cung Vận Ý đến bái Hồi Mộng Toán Tử làm sư phụ, sau đó sẽ tự khắc hóa giải nạn kiếp cho Cung gia.

Cung Vận Ý mơ mơ hồ hồ rời xa khỏi cung gia, theo Hồi Mộng Toán Tử học phong thủy tướng số, chớp mắt đã qua tám năm trời.

Cung Vận Ý trở về Cung gia, phát hiện ra tai tinh giáng thế lại chính là con của nhị ca, tiểu điệt Cung Dương Thiên vừa tròn tám tuổi.

Vì một lời nói của y mà Cung đại lão gia đem nhi tử bỏ lại nơi rừng thiên nước độc, cứ tưởng là đứa trẻ đã tẫn mạng, hóa giải được tai tinh nhưng không ngờ rằng ngày mà Cung Dương Thiên trưởng thành, chính là ngày mà Cung gia lụn bại, sụp đổ hoàn toàn.

Cung Dương Thiên từ đó một đường trở thành binh tướng dũng mạnh, lập nhiều chiến công trở thành Sát Phong đại nguyên soái.

Cung Vận Ý phải lang bạc khắp tứ hải, hành thiện giúp đời, hóa giải được nhiều chuyện trên giang hồ.

Không ngờ rằng, y lại trùng phùng với Dương Thiên, kể từ đó ân oán cùng cừu hận đều phải trả, cuối cùng lại rơi vào duyên định, ý trời khó đoán.

Tiết tử:

Tiết trời lập thu, lá cây trên cành rụng rơi trải dài trên mặt hồ yên ả, những con cá lăn tăn ngụp lặng dưới nước, cây cỏ hoa lá ven hồ đều tỏa ra hương sắc thanh thuần.

Cung Hạ tướng quân chỉ vừa thảo phạt man di ở biên ải trở về, dân chúng thành Tây Đô cung kính ra cổng thành đón mừng.

Đoàn chiến mã uy phong mãnh liệt, sắc thái ai nấy đều hùng hổ dù cho vừa từ chiến trận trở về, không hề có chút gì gọi là mệt mỏi.

"Cung tướng quân, ngài mang vinh quang về cho đất nước, hạ quan nhận mệnh hoàng thượng nghênh đón ngài vào cung, dự yến tiệc tẩy trần."

Vị quan nhân mắt dài mũi tẹt trông giống như những kẻ gian tà cúi đầu, hai tay đưa đến chiếu thư từ hoàng thượng. Cung Hạ không mấy thích tên quan thư nịnh bợ này, đến một cái liếc nhìn cũng không thèm cho gã.

Quan nhân cảm giác mặt mũi đều bị bay sạch, muốn lên tiếng nhưng lại bị hành động của Cung Hạ làm giật mình, ông nhanh như chớp đoạt chỉ thư từ trong tay gã, sau đó nói với phó tướng bên cạnh: "Các ngươi trở về trước, một mình ta vào cung gặp hoàng thượng."

Trương phó tướng nhận mệnh, đem toàn bộ binh mã rời đi để một mình Cung Hạ xuy ngựa hướng hoàng cung.

Trên đường đi, bất chợt xuất hiện một lão mù chắn ngay đầu ngựa. Cung Hạ vội vàng nắm chặt dây cương, ngựa hí vang thật lớn giơ cao hai chân trước rồi dừng lại cách lão mù vài bước.

Cung Hạ bực tức quát: "Lão mù ngươi sao lại chắn đường ta?"

Lão mù vuốt chòm râu trắng phếu, vừa lắc đầu vừa nói: "Thật đáng tiếc."

"Đáng tiếc? Vì cái gì mà đáng tiếc?"

Lão thầy bói mù không trả lời, chỉ cười một cái rồi cầm tấm bảng rời đi, trước khi khuất bóng lão có đọc một bài thơ, Cung Hạ khó hiểu nhìn.

Sau đó vì thánh chỉ mà ông đành quên đi chuyện này.

__________________________

Trời đêm đầy sao, trăng tròn vành vạnh. Trong đại điện yến tiệc nhộn nhịp, nhạc vũ quây quần khiến cho bầu không khí càng thêm tươi vui.

Thánh thượng ban rượu cho Cung Hạ, cạn với ông một chung, sau đó bắt đầu khen ngợi chiến tích của Cung tướng quân rồi ban thưởng hậu hĩnh.

Yến tiệc tẩy trần kết thúc, Cung Hạ cáo biệt thánh thượng rồi mới rời đi.

Hoàng thành rộng lớn, duy chỉ có một mình Cung tướng quân rảo bước, ánh trăng sáng trên cao vằn vặt soi xuống bóng chân ngài đột nhiên ngài lại nhớ đến bài thơ mà lão già mù kia đọc.

Thiên ý cung giáng tai
Hạ nguyệt bất hữu tinh
Vong nhân ắt tử giáng
Quốc bình phúc bất họa

Cung Hạ chợt dừng chân trên chiếc cầu dẫn qua thành Đông, lúc này mây mờ kéo đến che khuất đi những lưu tinh trên trời chỉ còn lại một vầng trăng.

Hạ nguyệt bất hữu tinh? Là dưới trăng không có sao?

Bất chợt mọi thứ dần sáng tỏ trong đầu ông.

Nếu ghép các từ cuối lại với nhau sẽ ra Tai Tinh Giáng Họa, mà trong câu đầu lại có chữ cung, cung này chắc chắn chính là Cung gia nhà ông.

Không những thế, nếu ghép các chữ đầu lại sẽ đựơc Thiên Hạ Vong Quốc.

Cả bài thơ này đã cho ông biết hai điềm báo.

Thứ nhất tai tinh giáng họa lên Cung gia, mà tai tinh đó lại chính là người của Cung gia, khi nó sinh ra sẽ hại chết một người.

Thứ hai chính là thiên hạ von
Mới nhất
2 năm trước
loading
loading